网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
新闻中心

“吃瓜”、“官宣”怎么翻译?

2024-05-04

“吃瓜”,网络流行语词,“瓜”表示某个热点新闻、八卦事件(gossip; news; scoop)或别人的隐私(personal information belonging to someone else)。

 
“一起吃瓜”有分享八卦的意思,与英文流行语“spill the tea”意思相近,“瓜”与“tea”相对应。
 
“吃瓜”还可以表示一种不关己事、不发表意见仅围观的状态,如“不明真相的吃瓜群众(a spectator who does not know the truth)”。
 
 
那“官宣”的英文又该怎么说呢?
 
官宣,即官方正式宣布消息;正式宣布消息
 

1. 动词说法就是officially announce


Apple has yet to officially announce anything, however, and the company’s exact plan in October is still a mystery.


但苹果仍然有待正式公布这一消息,该公司10月份的确切计划仍然是一个谜。

 

2. 名词official announcement官方消息;官方通知


The team should be made aware of the rationale behind the termination well before the official announcement.


在正式宣布取消一个项目之前,应该先告诉团队这样做背后的理由。

素材来自网络,如有侵权请联系删除

纠错平台
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育