1)"ladybug"是什么意思?
“lady”我们都知道是“女士”,“bug”一般指“小虫子”,但ladybug可不是女性漏洞的意思哦!
它其实是“瓢虫”的意思!而且ladybug是美式叫法,英式英语中叫ladybird。
例句:
The ladybird is red and black.
七星瓢虫是红黑色的。
怎么加个“lady”就是“瓢虫”了?
“ladybird”的说法起源于英国,一开始叫 Our Lady's bird 或 Our Lady's beetle。
因为圣母玛利亚早期的各种画像里,都身穿红色的斗篷(cloak),而瓢虫红色的甲就特别像圣母的红斗篷,人们还认为最常见的七星瓢虫的七个斑点象征(symbolise)圣母的“七喜七悲”(seven joys and seven sorrows of Mary),于是人们就管这种昆虫叫 Our Lady's bird (beetle) 了。
这个名字比较长,后来逐渐演变缩短为ladybird,在北美地区则变为 ladybug。
2)“lady's finger”是什么意思?
lady's finger其实是秋葵的非正式名称。大多数人知道的秋葵可能是okra,这两种用法都是可以的~
至于为什么会有lady's finger这种说法,纯粹就是长得像而已……
例句:
I promise never to eat more than one serving of lady's finger again.
我保证我以后最多就只吃一份秋葵。
来源:
Okra resembles fingers and because it's pretty slim and in delicate shape, it is called Ladies' Fingers.
译:秋葵长得像手指,外形纤细、造型精致,所以被成为“淑女的手指”。注意这个动词 resemble,表示“似、像”。
3)ladies' room
ladies' room特指”女卫生间,女洗手间“,这是美式表达,英式英语中可以说成ladies。
例句:
I'm just going to the ladies.
我正要去女洗手间。
Is there a ladies' room on this floor?
这层楼上有女厕所吗?
4)lady friend 可不是“女士朋友”
lady friend = 小三、情妇,相当于mistress。
例句:
I saw Chris with his new lady friend.
我看见Chris和他的新情妇在一起。
He will take his lady friend to dinner and watch a movie tonight.
他将带着情妇去吃饭看电影。
5)“lady-killer”是什么意思呢?
千万不要把“lady-killer”翻译成“女士杀手”哦!lady-killer 表示“令女子倾心的男人;情场高手;花花公子”。
例句:
Jack is a lady-killer.
Jack是个情场高手。
6)“lady boy”怎么理解?
lady boy其实是指具有女性特征的男子,也就是人妖的意思。Lady boy show即人妖表演。
例句:
There are lots of ladyboys in Thailand!
泰国最出名的就是人妖。
7)"pink lady" 是什么?
这个词组相当有意思哈,pink是粉色,lady是女士,难道“pink lady”是“粉红女郎”吗?
到底是啥意思呢?其实,“pink lady”是一种鸡尾酒的名称,叫做“红粉佳人”。
例句:
Pink lady is one of the most famous cocktails.
红粉佳人是最有名的鸡尾酒之一。
素材来源网络
如有侵权请联系删除