有些人谈恋爱讲究方法和技巧
“欲擒故纵”便是常用的一招
当然,有的人吃这一套
而有的人却会觉得
你对我一直好,我就对你一直好
你莫名其妙对我冷淡就别怪我冷淡
生活中常用的“欲擒故纵”英语怎么说呢?
一起和小编来学习吧~
01. “欲擒故纵”的英文表达?
play hard to get
剑桥词典里对这个短语是这样解释的:
即:
假装对某人不太感兴趣,
目的是让他们对你更感兴趣,
尤其是在恋情刚开始的时候,
通常这个表达可以理解为,
“欲擒故纵,假装高冷”
例:
If you're really interested in us,
don't play hard to get.
如果你真的对我们感兴趣,就别假装高冷。
You should call her again.
I think she's just playing hard to get.
你应该再打给她。
我觉得她只是在跟你玩欲擒故纵而已。
02. “hard-nosed”不是“硬鼻子”
hard-nosed可以用来形容一个人的做事态度是.
“务实的,顽强的,执着的”
例:
She's a hard-nosed reporter.
She got the scoop ,
that none of the other TV channels managed to get.
她是个顽强的记者。
她拿到了其他电视台都没有得到的独家新闻。
也可以指一个人
“顽固倔强,不顾他人的感受”
例:
He has a reputation as a hard-nosed negotiator.
他以强硬的谈判风格著称。
“hard”是一个非常实用的词汇
除了上面两个短语还有很多其它地道表达。
03. hard”的其它常用表达?
The glass broke on the hard floor.
玻璃杯在坚硬的地板上摔碎了
Tom is a hard man.
Tom是个冷酷无情的人
That's such a hard question.
这个问题可真难
You need to think hard.
你应该仔细的想想
She's giving me a hard time.
她在刁难我。(艰难的日子)
Don't be too hard on yourself.
不要太为难自己了。
I'm stuck between a rock and a hard place.
我现在进退两难。
素材来源网络
如有侵权请联系删除