网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
新闻中心

“样样通,样样松”用英文怎么说?

2024-10-31
 
俗话说“样样通,样样松”是说什么都略知一二,
却样样都不精通英文也有一句意思极为贴切的句子:


Jack of all trades, master of none.
Jack是一个泛指,类似中文里的“张三”
起初,这个俚语只有前半句“Jack of all trades”形容某人是“万事通、万金油、多面手”
但是后来在后面加了句“master of none”,整句话就变成负面的意思。用来形容一个人什么事情都懂一点,但却没有一样精通。

举个例子:
In terms of subject area, I am unabashedly jack of all trades, master of none.
就学科领域而言,我是不折不扣的 "博而不精的人"。

素材来源网络
如有侵权请联系删除
纠错平台
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育