网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
新闻中心

老外对你说“use your noodle”是什么意思?

2024-11-11
 
我们平时很爱说一些与食物有关的歇后语,
比如老黄瓜刷绿漆“装嫩”,
小葱拌豆腐“一清二白”,
它们的字面意思和实际意义相去甚远……
但都是借助了某种食物的特性来表达了另一层面的深意。
英语中也有很多类似的表达,
比如今天要跟大家分享的use your noddle,
跟面条可没有多大关系。

01. use your noddle 怎么理解?
这里有一个误区,
我们可能看到noodle就条件反射的想到了面条,
但是在这个表达中noodle指的是“头、脑袋”的意思,
noddle在口语中有“长时间地思考、反复酝酿”的意思。
所以use your noodle就是“动动脑子”,
来看一下牛津词典中对它的解释:
举个例子
You know the answer,just use your noodle.
你知道答案的,好好动动脑筋。
这里的noodle也可以换成loaf,大家了解一下。

02. take the biscuit 怎么理解?
同学们,当你听到有人让你take the biscuit的时候,
可要注意了这可能和小饼干没有什么关系,
而是你做了什么无理的事情。
在实际使用当中,
这个短语它更多地用于强调吃惊,
表达讽刺的语气,
含有“竟然做出这种(愚蠢、粗野或自私的)事情”。
举个例子
…that really takes the biscuit.
…这太可恶了。

03. butter up 怎么理解?
butter的意思是“黄油”,是西方人大多很喜欢吃,
制造曲奇饼干时会用到它,
还有人会把黄油涂在吐司面包表面。
一旦用在口语表达中,意思可就不一样了。
这里的butter up someone以及butter someone up,
是指说一些好听的话哄别人开心,
讨好别人,类似于中国话里的“拍马屁”。
举个例子
The bank has to butter up investors…
银行不得不去讨好投资者…

素材来源网络
如有侵权请联系删除
纠错平台
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育