大家有没有这样的感觉:
每月工资一到手,还没捂热乎,就还了信用卡、花呗、白条···
一分钱都存不住!所以,小编打算办一个存折去银行存钱。当然,取钱也只能去银行啦!主打一个让花钱变得麻烦
既然说到了“存钱”,那你知道“存钱”用英语该怎么说吗?
小编先告诉你哦,可不是save money!“save money”的意思你肯定想不到~
01、“save money”指的是什么?
前边提到的“save money”,可不是像小编说的“去银行存钱”的意思,它更偏向于“攒钱”
举个例子:
She dreamed up a new plan to save money.
她设想出一个省钱的新计划。
有个俚语表达可以帮我们更好理解,那就是“save/keep money for a rainy day”,它意思是“攒钱以备不时之需;有备无患;未雨绸缪”:
举个例子:
Luckily she had saved some money for a rainy day.
幸好她未雨绸缪早有准备。
如果你就想“save”来表达存钱,倒也不是不行,你可以使用这个词组:“save up for sth”
举个例子:
You'd better save up some money for a rainy day.
你最好存点钱以备不时之需。
那么我们去银行“存钱”这个行为,有没有正确又地道的表达呢?当然有啦~
02、“存钱”的英语表达
“存钱”正确又地道的说法是:deposit /dɪˈpɒz.ɪt/
它既可以作动词也可以作名词,用它的动词“deposit money”,或者名词形式“make a deposit”都可以。
举个例子:
I'd like to deposit money to my account.
I'd like to make a deposit to my account.
我想往我的账户里存钱。
同时“deposit”也有保证金、押金的意思,比如旅游住酒店,大多会要求一定的押金,也可以用这个词。
03、“取钱”的英语表达
存钱不能说成save money,同样的“取钱”也不要说“take out money”,为什么呢?
原因在于,“take out”是指把钱从钱包里拿出来的动作,从银行取钱应该用“withdraw money” :
举个例子:
You can’t withdraw money if you forget passwords of the card.
如果忘了卡的密码,你就不能取钱了。
另外,“withdraw”这个词有退回、取回的含义,微信提现也可以用这个词;取钱也可以用“draw money”,表示从银行里取出存款。
举个例子:
May I draw money with the credit card here?
我可以用信用卡取钱吗?
素材来源网络
如有侵权请联系删除