网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
新闻中心

“面坨了”用英语怎么说?这个词很妙!

2024-11-22
 
天气越来越冷了,午饭来上一碗热乎乎的面,那简直是再幸福不过的了

小编吃面最怕的情况就是:外卖小哥送得太慢了,打开外卖的时候发现“面坨了”。

那么“面坨了”用英语怎么说呢?

01、“面坨了”英语怎么表达?
要想搞清楚这个表达,首先,我们要搞明白“坨”是啥意思?
所谓“坨”就是指,面条在汤里泡太久,从而变涨,黏糊凝固在一起的状态。
有一个词汇,很适合用来表达这个状态:stick /stɪk/作为动词意为“粘住,贴上”

根据“stick”的这层意思,在英语中,可以用“面坨了”就可以用“stick together”来表达啦~
举个例子:
The noodles stick together.
这碗面条坨了,黏在一起。

怎么样?是不是既形象又好记?当然了,你也可以把“stick together”理解为“团结一致”

除了小编刚刚说过的“stick together”,还有两个表达也很恰当,我们一起来看~

①soggy
面一直泡在水里,水叽叽的内种口感,更是难以接受,那这个时候则可以用“soggy/'sɑɡi/ 湿透的、湿软的”来表达:
举个例子:
The noodles are getting soggy.
这碗面条正在慢慢变坨。

②mushy
如果说“soggy”可以,那还有一个词比它更贴切,这个词就是“mushy”。
它的英语解释为:soft and thick, like mush. 意思是“烂糊的、软而稠的”,怎么样?是不是很形象、很具体呢?

那我们今天说到“面”,就不得不提到咱们最常吃的速食产品“方便面”了,简直是打工人的宝藏“抗饿神器”,你知道它的英语怎么翻译吗?

02、“方便面”的英语表达
如果你还把“方便面”说成“convenient noddles”,那么你真对不起那些年吃过的泡面啊....

从字面意义上来看,“方便面”的确是“让人方便吃的面条”,这样来看是不是觉得译为“convenient noodles”就顺理成章了呢?

这妥妥是一个中式表达,其实“方便面”中的“方便”一词,更多是指“instant 速食”,几分钟的时间就可以吃了。
所以,“方便面”正确说法就是“instant noodles”啦~
举个例子:
Instant noodles are less nutritious than rice.
比起米饭,泡面较不营养。

知道了“方便面”在英语中的正确说法后,大家再来试着译一译“速溶咖啡”吧。

根据其中文意思同理可得其说法是“instant coffee”,但是可千万别贪杯,因为速溶咖啡经常饮用会有一定的危害性。

如果条件允许的话,可以直接去你比较熟悉的咖啡店买磨好的“ready-ground beans 咖啡豆”,还可以在喝咖啡时配上杏仁饼、小蛋糕这样的小食,那仪式感“噌”的一下就拉满了

素材来源网络
如有侵权请联系删除
纠错平台
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育