老外说“You go girl”不是催你快走!
这句英语不能直译!
1.You go girl 不是催你走!
“You go girl”其实是一句鼓励、夸赞女孩子的话
事前
You go girl = 加油呀!妹子~
事后
You go girl = 干的漂亮!妹子~
如果对方是男的,类似的鼓励句子是:
You're the man
兄弟,你一定行!
(兄弟,你就是那个能成事的!)
“You're the man”也可以用于在事后夸赞对方“干的漂亮”。
这句话美国人经常会说,美剧中也时常可以看到。有时候还可以看到“You the man”“You are da man”或者“You da man”,也是一样的意思。
2.男女通用的鼓励
①Go for it!
加油!勇敢去做!
隐含的意思是你不必担心失败,不要谨小慎微,应该利用这个机会勇敢地行动。例:
Why not? Go for it?
为什么不呢?大胆的去做吧!
If you really like her, just go for it. It wouldn’t hurt to ask.
如果你真的特别喜欢她,就勇敢地去追。问一下又不会怎样。
②Cheer up!
振作起来,高兴一些
鼓励朋友在心情低迷的时候振作起来,继续加油。类似的词还有Buck up,也是让对方振作起来的意思。
例:
Cheer up, better times may be ahead.
打起精神来,好日子也许还在后头呢。
Cheer up! You can do it!
振作起来!你一定可以成功!
素材来源网络
如有侵权请联系删除