如果你和英国人聊天时
聊着聊着人家突然跟你说
“I eat no fish”
可先别反思自己刚才说啥让人家误会要一起吃饭了
这句话跟吃饭可没啥关系
跟鱼也什么关系都没有
01."eat no fish"是什么意思?
eat no fish = 忠实可靠的人;诚实的人
它的来源是这样的:
“英国女王伊丽莎白一世期间,规定了英国国教的教义与仪式。对此,一部分教徒表示支持,另一部分则坚决反对。那些支持决定的教徒为了表示对女王的忠诚,不再遵守罗马天主教规定的每星期五都要吃鱼的规定 。
这些"不吃鱼"的教徒便被认为是"好人",而"eat no fish"一语便被用来喻指"忠诚的人、诚实的人"了。由于它源于英国的宗教文化,所以如果你跟美国人讲他可能不懂。
例:
We can believe in Xiaobian, she eats no fish and plays the game.
我们可以相信小编,她是一个诚实可靠又守规矩的人。
02.big fish"是什么意思?
big fish = 大人物;重要的人
类似的表达还有big gun / noise / shot / wheel
例:
Xiaobian's a big fish in advertising.
在广告界小编是个大腕儿。
03."drink like a fish"是什么意思?
drink like a fish = 豪饮;饮酒过度
例:
Xiaojiang could drink like a fish and still show no outward signs of intoxication.
小酱能豪饮而不显出喝醉的样子。
intoxication [ɪnˌtɒksɪˈkeɪʃn] 喝醉; 醉酒
04."fish in troubled waters"是什么意思?
fish in troubled waters = 浑水摸鱼
例:
They didn't want to appear to be fishing in troubled waters.
他们不想显得是在浑水摸鱼。
05."cold fish"是什么意思?
cold fish = 态度冷冰冰的人;冷漠的人
例:
He hardly made eye contact and I felt he was a bit of a cold fish.
他几乎没有和我对视,我觉得他有点冷漠。
素材来源网络
如有侵权请联系删除