倒时差是指当人们向东或向西长途飞行跨越多个时区后,由于新到达的时区与出发地时区存在时间差异,导致身体的生物钟与新的时间环境不匹配,进而产生一系列生理和心理上的不适应症状。那如何用英语怎么表达?
一、时差的“倒”用英语怎么说呢?
“时差反应”用英语可以说: jet lag /ˈdʒet ˌlæɡ/
jet 有(喷气式)飞机的意思lag作名词时,有“滞后,(时间上的)间隔”等意因此,“jet lag”的意思为时差反应,时差感
我们不会说“倒时差”的字面翻译,而是直接使用“jet lag”或“adjust to the time difference”来表达这一过程。
如果要特别强调“调整时差”的动作,可以说“adjusting to the time difference”或“getting over jet lag”。
例句:
It took me a few days to get over the jet lagafter my flight from New York to Tokyo.飞
行从纽约到东京后,我花了好几天时间才倒过时差。
所以,在英语中,我们不会单独翻译“倒”这个词,而是通过整个短语或句子来传达“倒时差”的意思。
咱们平时说的与作息相关的生物钟叫:生物钟
(1) Circadian rhythm= Body clock生物钟
Your body clock is what tells your body when to go to sleep and when to wake up, so if you stay up late, it will be off and you'll want to sleep during class tomorrow.
你的生物钟会告诉你的身体何时睡觉合适起床,如果你老熬夜,它就停了,你明天上课的时候会想睡觉的。
英文里提到biological clock,更多是指女性的生育周期:
(2) Biological clock 生物钟
A woman's biological clock is what gives her the desire and capability to have children during the early part of her adulthood, especially in her 20s and 30s.
女性的生物钟决定了她们在成年初期更有要孩子的愿望和能力,尤其是在二三十岁时。
素材来源网络
如有侵权请联系删除