网站地图

首页
关于我们
公司简介
人才理念
加入我们
联系我们
员工风采
公司活动
读者服务
纠错平台
正版验证
渠道服务
当当网
京东
天猫
学科网
图书展示
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语(小学)
优可英语(初中)
优可英语(高中)
优可语文(小学)
优可语文(初中)
优可语文(高中)
优可直销(初中)
优可直销(高中)
下载中心
新概念英语成人版
新概念英语青少版
优可英语小学
优可英语初中
优可英语高中
优可英语初中
优可英语高中
新闻动态
新闻快报
学习天地
新闻中心

“talk to the wind”难道是“对风说话”的意思?

2025-02-09
 
talk to the wind
理解成“对风说话”?
有内味儿了,
但并不精确!

01、talk to the wind
耳旁风 

中文里有一种表达与该短语意思相近-“对牛弹琴”,
都是某人说出的话不被重视、不起作用的意思。
使别人“说话就好像对着空气说一样”,
即听不进别人说的话,
把别人的话当成“耳旁风”。
例句:
Tom didn't hear what I said at all.
It seemed that I was talking to the wind.
汤姆根本没听进我的话。
好像把我的话当耳旁风了。
把别人的话当“耳旁风”也可以说成“左耳朵进右耳朵出”,表达是
go in one ear and out the other
例句:
Everything I tell Tom goes in one ear and out the other.
我告诉汤姆的话他总是左耳朵进右耳朵出。

02、talk back to
顶嘴

“顶嘴”的英文表达中可没有mouth一词,
这个词的意思是“反驳”,
所以可以用talk back to来表示
例句:
Jack often talks back to his mother.
杰克经常和妈妈顶嘴。
除此之外,answer back 也可以表示“顶嘴”
例句:
In his youth he lost several jobs, just because he dared to answer back.
他年轻时,只不过因为敢顶嘴,就失业了好几次。

03、speak ill of sb
说坏话

例句:
Jack likes to speak ill of others.
杰克喜欢说别人坏话。
如果已经不只是说某人坏话而是“辱骂某人”,可以用
call sb.names(人称用宾格形式)
例句:
You can call me names,
but I won't change my mind. 
你可以骂我,但我不会改变主意。

04、give someone the cold shoulder
爱答不理

“爱答不理”很难直译,
实际上它指的是“对人冷淡、怠慢”
所以形象地用give someone the cold shoulder
例句:
Mary always gives Tom the cold shoulder.
玛丽总是对汤姆爱答不理的。
“爱答不理”还可以用 treat sb.coldly 表示。

05、tall tale
瞎掰

“瞎掰”的意思就是胡说八道,
讲一些荒诞不经、令人难以置信的事
例句:
What Mike said were all tall tales.
迈克说的话全是瞎掰。
tall story 也可以表示同样的意思
例句:
The judge didn't believe the tall story ,
the accused told. 
法官不相信这位被告所讲的荒诞不经的故事。

素材来源网络
如有侵权请联系删除
纠错平台
在你使用图书时,如果发现了错误,可以通过微信-扫一扫功能,扫描左侧二维码进行反馈。
或者您也可以拔打010-82561173进行反馈更多问题请关注微信公众号:知行键教育