由于习惯和文化的不同,
说英语不能根据中文想法直译。
1.你看起来很年轻:不能说 You look young.
(言下之意是,你看起来很年轻,实际上很老。这样歪果仁就会很不高兴。)
更好的英语表达:
You don't look your age.
你一点都不显老。
2.你是个富二代:不是 You are second rich.
“富二代”可以用以下两个英语表达:
old money
(并非指旧的钱老的钱,而是指祖传的财产和继承祖产的人。)
born with a silver spoon
(一个人出生时嘴里含着银勺子,意思就是说这个人出生于富贵人家。)
3.a bad apple:不是 一个坏苹果
(这个短语来自于谚语"a bad apple spoils the bunch." “一粒老鼠屎坏了锅粥”。)
a bad apple 其实是指 坏人,害群之马
He is a bad apple, so you'd better stay away from him.
他是个坏蛋,所以你最好离他远一点。
素材来源网络
如有侵权请联系删除